"Chaque mot est un préjugé." Friedrich Nietzsche (1844-1900).
La langue allemande, pour les locuteurs de langues romanes (français, espagnol, italien, portugais, roumain), est souvent considérée comme un langage aux phonèmes accidentés, une langue sévère, rigide, difficile : voici autant de qualificatifs utilisés pour décrire la langue allemande !
Et il faut dire que l'allemand ne vole pas sa réputation. En parcourant quelques manuels scolaires sur la langue germanique, vous remarquerez rapidement que nos voisins utilisent des termes parfois incongrus, ainsi que des mots à rallonge qui peuvent parfois effrayer les jeunes apprenants.
Mais c'est aussi pour cette raison que l'allemand plait autant. Dans votre quête d'apprentissage, vous irez de surprise en surprise et vous pourrez ainsi en apprendre plus sur la culture allemande via l'étude de son vocabulaire.
Superprof a regroupé pour vous tous les mots allemands les plus longs et les plus insolites !
Pourquoi apprendre des mots allemands à rallonge ?
C'est un peu le fantasme de tous les professeurs de langue : faire mémoriser à leurs élèves tous les mots interminables de l'idiome étudié.
En français, on connaît le mot "anticonstitutionnellement", qui signifie "de façon contraire aux règles de l'organisation des pouvoirs publics d'un gouvernement".
Il ne s'agit pas de "anticonstitutionnellement" mais de "intergouvernementalisation". Ce mot, le plus long en français, contient 26 lettres.
Comme le français, l'allemand a également plus d'un tour dans son sac !
L'apprentissage des langues étrangères, et plus particulièrement de l'allemand, est un excellent moyen de s'assurer un avenir professionnel brillant.

Les écoles allemandes sont réputées pour la qualité de leur enseignement et accueillent à bras ouverts les étudiants francophones. Il sera toutefois impossible d'être accepté sans une maîtrise parfaite de l'allemand courant.
Même cas de figure pour faire un stage en Allemagne ou intégrer une entreprise allemande : pour communiquer facilement avec ses collègues natifs, mieux vaut passer outre l'incongruité de certains termes et étudier sérieusement la conjugaison allemande.
Enrichir son vocabulaire allemand permet de :
- Améliorer sa compréhension écrite en allemand,
- Tout comprendre en Allemagne,
- Organiser un séjour linguistique en pays germaniques,
- Mettre en place un échange linguistique avec un natif,
- Poursuivre une formation allemand en université,
- Décrocher des diplômes en langues étrangères,
- Obtenir de bons résultats aux certifications de langue,
- Booster son CV professionnel en étant bilingue ou trilingue,
- Enseigner l'allemand en tant que prof particulier ou professeur d'école de langue.
Devenir germanophone va également vous permettre de lire la littérature allemande.
Celle-ci est par ailleurs très féconde d'auteurs de grande renommée, ayant marqué à jamais l'histoire de l'Allemagne, la philosophie et/ou la science : de F. Nietzche à K. Marx en passant par A. Schopenhauer, E. Kant, J. W. Goethe, S. Zweig, T. Mann, etc.)
Si vous prenez le temps de bien comprendre la construction grammaticale d'un mot à rallonge, vous serez assuré de parler l'allemand couramment en quelques mois d'étude de la langue !
Sachez que les natifs d'Allemagne utilisent quotidiennement les mots composés pour s'exprimer, ces derniers étant particulièrement pratiques et efficaces lorsque l'on souhaite préciser sa pensée.
Les mots composés, mais aussi les mots insolites, font partie intégrante du folklore germanique : en apprenant de nouveaux mots, vous pourrez aisément impressionner les recruteurs et partir travailler en Allemagne pour un stage linguistique en immersion !
Vous cherchez un allemand cours ?
Comment se compose un mot allemand ?
Vous pensiez que l'idiome germanique ressemblait, de près ou de loin, à notre langue maternelle ? Détrompez-vous : pour progresser rapidement en langue germanique, il faudra oublier toutes vos bases en français !

Nos voisins d'outre-Rhin utilisent énormément de mots composés dans leur vie quotidienne. Adjectifs, substantifs, prépositions et verbes se retrouvent alors dans une seule et même composition, ce qui peut parfois donner lieu à des surprises.
Pourtant, lire et effectuer une traduction franco allemande n'est pas si complexe. En réalité, l'idiome allemand est une langue parfaitement logique : il vous suffira alors de lire de droite à gauche un mot complexe pour en déceler le sens principal.
Par exemple, les mots suivants :
- Der Orangensaft : le jus d'orange,
- Der saft : le jus,
- Die orange : l'orange,
- Die orangen : les oranges.
Le jus d'orange en allemand, se compose de la contraction des mots "jus" et "orange", soit : orangen + saft.
On peut trouver de nombreux mots sur la base des noms composés :
- Der balkon : le balcon,
- Der raucher : le fumeur.
De ces mots, découle un autre mot composé : der balkonraucher, qui signifie "quelqu'un qui va fumer sur le balcon".
Voici un autre exemple, à partir de trois mots :
- Der Chef : le chef, le patron,
- Der Witz : blague, plaisanterie,
- Der lacher : le rieur.
Ces trois mots peuvent être associés pour composer le mot der Chefwitzlacher, signifiant "celui qui rit aux blagues du patron", autrement dit le "fayot" de l'entreprise...

Voyez comment trois mots simples peuvent en former un plus complexe en allemand !
Attention : il ne suffit pas de traduire mot à mot les noms composés pour trouver leur sens.
Certains mots ont leur signification propre, par exemple le mot "der bahnof". "Die bahn" signifie le chemin de fer et "der hof" signifie la cour.
Ces deux mots ensemble ne se traduisent pas par "la cour du chemin de fer", mais par "la gare".
Tout comme le français, mais contrairement à la langue anglaise, la langue de Goethe impose un genre au nom, mais sa spécificité est d'appliquer un troisième genre, neutre :
Le genre masculin,
Le genre féminin,
Le genre neutre.
Le genre neutre n'est pas toujours évident pour les Français.
Pour savoir quel genre apposer à un mot, l'apprenant doit regarder le dernier élément du mot composé, cet ultime mot étant celui qui détermine le genre du mot composé.
Enfin, sachez que les Allemands n'ont que faire de la lisibilité de leur vocabulaire.
Il n'existe ainsi aucune limite à la longueur de mots, contrairement au français où même le mot le plus long reste facilement prononçable.
Pour apprendre à parler allemand comme un véritable germanophone, prenez dès maintenant quelques cours d'allemand en ligne (pour apprendre gratuitement) afin d'entamer sans plus attendre votre apprentissage de l'allemand débutant !
Retrouvez tous nos cours d allemand strasbourg ici.
La règle à suivre pour créer des mots à rallonge en allemand
Voici dans le détail la règle de grammaire permettant de former les contractions de mots.
En allemand, c'est le mot en dernière position qui détermine le genre et l'accentuation se fait sur le premier mot.

Déterminer le genre
Exemple :
- Die kinder : l'enfant,
- Das buch : le livre.
Les deux termes deviennent "das kinderbuch", soit "le livre pour enfants".
Le mot kinderbuch prend alors le genre du mot buch, avec le complément du nom "das" : il s'agit du genre neutre.
L'autre règle, c'est que seul le dernier mot est décliné suivant le cas.
Les amplificateurs
Certains mots sont formés avec des amplificateurs, notamment pour créer des expressions.
Par exemple, le mot "der stock" (l'étage, le bâton) avec "dumm" (idiot) : stockdumm, qui signifie "complètement idiot".
Ainsi, peut-on créer la phrase conjuguée "Er ist stockdumm" : il est complètement stupide.
Avec la racine d'un verbe
Certains mots composés sont construits avec la racine d'un verbe :
- Die genehmigung : le permis,
- Bauen : construire,
- Die baugenehmigung : le permis de construire.
On trouve aussi le mot "der rasierapparat", formé à partir des mots "rasieren" (raser) et "der apparat" (l'appareil).
"J'ignorais jusqu'ici à quoi servait l'éternité. Ca sert à nous offrir une chance d'apprendre l'allemand."
Mark Twain
Insertion de lettres entre les mots
Pour faciliter la prononciation des mots composés, des lettres sont insérées entre ceux-ci.
Il s'agit des lettres n, en, s, es, et e.
Par exemple, le mot "hundehütte" est formé des mots "die hütte" (la cabane, l'abri) et de "der hund" (le chien), soit la niche du chien.
Interrogation surprise pour les débutants :
- Quel mot peut-on former à partir de "die meinung" et "die freiheit" ?
La réponse est : Meinungsfreiheit, qui signifie "la liberté d'expression".
Notez l'ajout du "s", pour réaliser l'association des deux termes.
L'ajout de traits d'union
Des traits d'union sont parfois ajoutés pour faciliter la lisibilité, même si la règle générale veut que l'on écrive le nom composé en un seul mot.
Par exemple, pour "der kaffee-ersatz", le substitut de café, l'ersatz de café : on trouvera aussi le mot écrit "der kaffee-ersatz.
Il ne faut pas mettre d'espace entre les deux mots car il s'agit d'un ensemble de mots.
Notre classement des mots allemands les plus longs

Apprendre une nouvelle langue étrangère n'est jamais de tout repos !
Si la l'allemand a acquis, au fil des années, une réputation de langue difficile, ce n'est sûrement pas dû au hasard. Lors de leur première leçon d'allemand, les futurs germanophones peuvent rapidement être déconcertés par la longueur incroyable de certains termes issus de la langue de Goethe.
Rassurez-vous, cependant : il sera assez rare de trouver des mots de plus de 20 lettres lors d'une conversation au quotidien. L'apprentissage du datif, des verbes irréguliers, de la phonétique ou de la grammaire allemande seront néanmoins indispensables pour apprendre à prononcer et à écrire comme un natif.
Voici une petite compilations des mots allemands à rallonge :
- Lebensabschnittpartner, qui signifie "la personne avec qui je suis aujourd'hui",
- Rechtsschutzversicherungsgesellschaften, le mot le plus long de la langue allemande actuelle, qui signifie "les compagnies d'assurance prodiguant une protection légale",
- DonaudampfschiffFahrtsgesellschaftskapitän, qui signifie "le capitaine de la compagnie des voyages en bateau à vapeur du Danube",
- Freundschaftsbezeugung, qui signifie "une démonstration d'amitié",
- Unabhaengigkeitserklaerungen, un mot particulièrement complexe évoqué par Mark Twain dans un essai sur l'allemand, qui signifie "des déclarations d'indépendance",
- Massenkommunikationsdienstleistungsunternehmen, qui signifie "les entreprises fournissant des services de communication de masse",
- Siebenhundertsiebenundsiebzigtausendsiebenhundertsie-
benundsiebzig, qui signifie le chiffre 777,777 en version écrite.
De quoi briller en société ou cartonner avec vos cours d'allemand en ligne.
Sachez le mot allemand le plus long de l'histoire a récemment disparu du vocabulaire germanique : il s'agissait de "Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz", un monstre linguistique de 63 lettres signifiant "la loi sur le transfert des obligations de surveillance sur l'étiquetage des viandes bovines".
Ce mot a été créé en 1999 au parlement du Land de Mecklembourg-Poméranie occidentale, dans le cadre de la lutte contre la maladie de la vache folle. Le mot a disparu en 2013.
Vous pensez que sa disparition est due à son manque de lisibilité ? Que nenni ! Nos voisins germaniques ont tout simplement supprimé ce terme car la loi n'entrait plus en vigueur dans le pays depuis les nouvelles législations du cadre européen.
Bref, ce mot composé se constitue de six noms au total :
- Gesetz : loi,
- Übertragung : transmission,
- Aufgaben : Obligations, ou devoirs,
- Überwachung : surveillance,
- Etikettierung : étiquetage,
- Rindfleisch : viande bovine.
Des "s" sont placés entre les mots pour les assembler.
Que remarque-t-on ?
L'ordre des mots se place dans le sens inverse du français : il faut lire de droite à gauche pour déceler le sens des mots composés allemands à rallonge.
Si à l'inverse, vous souhaitez éviter ces mots à rallonge, il faut utiliser des compléments du nom tels que "zur", "der", "das", "die", "und".
Cela donnerait, pour notre exemple : Gesetz zur Übertragung der Aufgaben für die Überwachung der Rinderkennzeichnung und Rindfleischetikettierung.
Prenons l'autre mot à rallonge célèbre en allemand : DonaudampfschiffFahrtsgesellschaftskapitän, signifiant "le capitaine de la compagnie des voyages en bateau à vapeur du Danube".
Le mot contient 42 lettres ! Il se forme des noms suivants :
Mot | Signification |
---|---|
Danau | le Danube |
Dampf | la vapeur |
Schiff | le bateau |
Fahrt | le voyage, la traversée |
Gesellshaft | l'entreprise, la société |
Kapitän | le capitaine |
Et on peut trouver encore plus long !
Voici le plus long mot actuel de l'allemand. Bien-sûr, tout cela ne sert qu'à s'amuser car jamais personne, même un(e) Allemand(e) natif ou native, ne vous dira ce mot dans une conversation.
Il s'agit de donaudampfschiffahrtselektrizitätenhauptbetriebswerkbauunterbeamtengesellschaft.
Que veut dire ce mot long et barbare ?
La traduction française est tout autant alambiquée : l'association pour les fonctionnaires subalternes de la direction du siège social des services électriques de bateaux à vapeur du Danube.
Pour bien appréhender ce long mot, voici une vidéo YouTube didactique et ludique :
Ce n'est finalement pas si compliqué !
Il suffit de trouver la traduction de chaque mot formant le mot composé, pour en identifier le sens de la phrase en français.
Pour apprendre l'allemand rapidement et améliorer votre compréhension orale, pensez à prendre des cours intensifs de linguistique : il suffit parfois de quelques mois d'apprentissage pour se perfectionner et parler le langage germanique sans aucun accent franco allemand.
Qui sait, peut-être qu'un jour vous réussirez à prononcer "Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz" sans sourciller !
Le mot le plus au monde est le mot anglais « methionylthreonylthreonyl(…)isoleucine » qui compte 189 819 lettres . Il est le nom scientifique de la protéine Titine, la plus grande protéine connue.
Alors prêt à prononcer le plus long mot au monde ? Les rumeurs disent qu'il faudrait plus de trois heures pour le prononcer.
Découvrez aussi les meilleures citations sur la langue allemande !
Les mots allemands les plus insolites
Et si vous deveniez un expert des langues vivantes et de la culture allemande d'une façon ludique et amusante ?

Bien qu'étant particulièrement complexe à intégrer, la langue allemande est aussi une langue merveilleuse, où l'on peut retrouver quelques pépites en parcourant les exercices de grammaire ou les manuels d'apprentissage dans l'allemand.
Pour mettre en avant l'humour de la langue allemande, certaines vidéos, comme celles de Copy Cat Channel, font le tour du web : une façon de relativiser sur l'apprentissage de la langue de Goethe tout en retenant quelques termes insolites !
Superprof a regroupé pour vous quelques uns des mots allemands les plus drôles :
- Liebfraumilch, qui signifie "le lait bien aimé d'une femme",
- Brustwarze, qui signifie "une verrue de sein" (soit un téton),
- Schnapsidee, qui signifie "une idée de Schnaps" (soit une idée folle que l'on a en étant alcoolisé),
- Autobahnkirche, qui signifie "une église d'autoroute",
- Zahnfleisch, qui signifie "une viande de dents" (soit les gencives),
- Kummerspeck, qui signifie "le bacon du chagrin" (soit un excès de poids dû à une déception émotionnelle),
- Ohrwurm, qui signifie "un ver d'oreille" (soit une chanson que l'on ne peut pas se sortir de la tête),
- Schadenfreude, qui signifie "la joie du dommage" (soit le sentiment d'être heureux du malheur des autres).
Mais apprendre l'allemand débutant n'est pas toujours facile.
Retenir les mots allemands insolites, c'est bien, mais apprendre à les prononcer, c'est mieux !
N'hésitez pas à faire un tour du côté d'un site pour apprendre l'allemand ou d'une application gratuite, type Babbel, pour profiter de fichiers audio et d'exercices interactifs spécialement conçus pour passer d'un niveau de langue débutant à un niveau avancé.
En approfondissant vos connaissances en langues vivantes, vous remarquez qu'il existe d'autres mots allemands insolites selon tel ou tel dialecte germanique : pourquoi ne pas étudier différentes langues venus d'Allemagne via des cours allemand ?
Les podcasts peuvent également vous aider !
Les anglicismes créent de nouveaux mots allemands

C'est bien connu, l'anglais demeure la langue la plus influente au monde. Il n'y a pas besoin de regarder plus loin que notre bon vieux Larousse pour s'en rendre compte. Le français ne déroge pas à la règle et chaque année, ce sont de nouveaux anglicismes qui font leur entrée dans nos dictionnaires également.
Apprendre une langue étrangère veut bien entendu dire apprendre du vocabulaire. Mais finalement les anglicismes sont relativement faciles à intégrer puisqu'ils existent en français. De plus, si vous êtes plutôt bon en anglais, il est facile de comprendre le sens de leur utilisation en allemand.
Voici quelques exemples :
- Selfie (et sa variante Selfiestick) : très utilisé également en français, ce mot vient directement de l'anglais et désigne un autoportrait photographique. Pour l'anecdote, nos amis québécois, fervents défenseurs de la langue française, utilisent le mot "égoportrait". Le Selfiestick quant à lui est tout simplement le même mot qu'en anglais et signifie "perche à selfies",
- Emoji : même s'il n'est pas encore dans notre Larousse, tout le monde comprend ce mot, directement issu de la culture internet. Un emoji est un terme japonais (à la base) qui désigne tout simplement une émoticône, allant du smiley (si on s'amusait à compter les anglicismes dans cet article, je me demande à combien nous arriverions) au symbole,
- Veggie : en français, ce mot anglais rassemble les végétariens, les végétaliens et les vegans. "Veggie" est une contraction de "vegetable" en anglais et désigne les légumes ou de "vegetarian", les végétariens. Les allemands utilisent le terme anglais pour désigner les végétariens,
- Tablet : si en français, nous avons ajouté "-te" pour franciser le terme, une Tablet désigne un ordinateur portable dépourvus de clavier à touches et avec un écran tactile,
- Darknet : même si le mot est utilisé par nos geeks français, le Darknet n'est pas encore dans nos dictionnaires. Il désigne un "réseau superposé utilisant des protocoles spécifiques intégrant des fonctions d'anonymisation." En allemand, c'est la même chose. C'est la face cachée du web, aussi appelée "deep web",
- Lifestyle : "lifestyle" en anglais veut dire style de vie, manière de vivre. Ce terme est souvent utilisé encore une fois sur internet pour définir le contenu d'un blog. Le terme allemand désigne la même chose,
- Hightech : en France, on aime bien ce mot, il est utilisé à toutes les sauces et pour preuve il a sa place dans le dictionnaire Larousse. En Allemagne, il a fait son apparition cette année pour désigner les technologies de pointe, les produits hautement technologiques ("Hightechprodukt") et les industries les utilisant.
Tous ces mots allemands sont des noms et auront leur première lettre en capitale. Cela vous rappelle vos cours d'allemand en ligne ?

- Liken : directement dérivé de "like" en anglais (à ne pas confondre avec le vrai terme "liken" en anglais utilisé pour faire une comparaison), comme on "like une photo" en français, en allemand, on peut aussi "liken ein Bild",
- Tindern : le réseau social Tinder fait des ravages et quand il s'agit de parler allemand, on pourra dire que l'on "tindern" lorsqu'on utilise la célèbre application de rencontres,
- Facebooken : les réseaux sociaux n'en finissent pas de nous faire inventer des mots. En allemand, on pourra aussi dire "Ich facebooke", quand on utilise l'application de Mark Zuckerberg. Un autre mot en lien avec Facebook a également fait son apparition, il s'agit de "entfreunden", l'action de supprimer un ami Facebook,
- Taggen : venant de l'anglais "to tag", il veut dire taguer en français, réaliser des graffitis sur les murs ou autres surfaces visibles dans un lieu public.
Et pour terminer avec les passerelles entre les deux langues, notez que les employés de Volkswagen doivent désormais parler anglais !
Quelques exemples de mots composés allemands
Voici quelques exemples de mots composés qui serviront à former des mots à rallonge.

Cette liste va aussi vous permettre d'enrichir votre vocabulaire allemand !
- Die Jahreszeit : la saison, formé avec "das jahr" (l'année) et "die zeit" (le temps),
- Die großeltern : les grands-parents, formé avec "der elter" (le parent) et groß (le grand, ou le fort),
- Die freizeit : le temps libre, formé avec "frei" (libre) et "die zeit" (le temps),
- Der kindergarten : le jardin d'enfants, formé avec "das kind" (enfant) et "der garten" (le jardin),
- Der Vorort : la banlieue, formé avec "vor" (devant) et "der Ort" (le lieu, l’endroit ou la localité),
- Der Arbeitnehmer : l’employé, formé avec "die arbeit" (le travail) et "der Nehmer" (le preneur), signifiant le preneur de travail, soit l'employé ou le salarié,
- Der Briefträger : le facteur, formé avec "der Träger" (le porteur) et "der Brief" (la lettre ou le courrier),
- Der Hausbesitzer : le propriétaire de la maison, formé avec "der Besitzer" (le propriétaire) et "das Haus" (la maison),
- Das Wartezimmer : la salle d’attente, formé avec "das Zimmer" (la salle, la pièce ou la chambre) et "das Warten" (l’attente),
- Der Haupteingang : l’entrée principale, formé avec "das Haupt" (le principal ou la tête) et "der Eingang" (l’entrée),
Envie d'apprendre encore d'autres longs mots composés allemands ?
Voici une liste plus étoffée de mots qui serviront à constituer vos mots à rallonge :
- Die speise (le plat) + die karte (la carte) : die speisekarte, le menu,
- Der brief (la lettre) + die taube (le pigeon) : die brieftaube, le pigeon voyageur,
- Der brief (la lettre) + der träger (le porteur) : der briefträger, le facteur,
- Der blitz (l'éclair) + der schlag (le coup) : der blitzschlag, le coup de foudre,
- Der blitz (l'éclair) + der krieg (la guerre) : der blitzkrieg, la guerre éclair (tactique militaire allemande durant la Seconde Guerre mondiale),
- Die Sonne (le soleil) + der strahl (le rayon) : der sonnenstrahl, le rayon de soleil,
- Der ersatz (le remplacement) + das teil (la partie, la pièce) : das ersatzteil, la pièce de rechange,
- Frei (libre) + die karte (la carte) : die freikarte, l'entrée gratuite ou l'entrée libre,
- Die tasche (la poche) + das tuche (le chiffon) : das taschentuch, le mouchoir.
"Lorsque quelqu'un parle allemand, attendre le verbe qu'il va prononcer en fin de phrase est une expérience terrifiante."
Brian O'Nolan
Les nouveaux mots allemands liés à l'actualité

Le climat politique des derniers mois dans le cadre européen transparaît également dans le dictionnaire Duden. Par exemple, la crise des réfugiés qui reste un sujet d'actualité dans toute l'Europe, a permis l'entrée de plusieurs mots dans le dictionnaire Duden :
- Willkommenskultur : qui peut être traduit par "culture de l'accueil",
- Flüchtlingskrise : la crise des réfugiés,
- Hasskriminalität : crime de haine, crime haineux,
- Cyberkrieg : préféré au terme purement anglais "cyberwar", il est traduit en français par "guerre informatique",
- Schmähgedicht : blasphème, entré dans la langue grâce à la satire de Jan Böhmermann sur le président turc Erdogan.
D'autres mots liés à l'actualité et au changement de mode de vie dans la langue de Goethe, apportent plus de légèreté :
- Hygge : prononcé "hu-gueuh". En France, on entend petit à petit parler de ce terme danois qui désigne une forme de bien-être dans un cadre apaisant, chaleureux, cosy,
- Roadtrip : le mot est aussi utilisé en français, il désigne les voyages en voiture, généralement sur de longues distances,
- Work-Life-Balance : cela désigne en Allemagne l'équilibre entre vie privée et vie professionnelle,
- Low Carb : pour le régime à faible teneur en glucides,
- Urban Gardening : l'art de jardiner en ville,
- Flexitarier : pour désigner les flexitariens, les personnes qui limitent leur consommation de viande,
- Späti : l'épicerie du coin, dérivé du nom d'une épicerie ouverte tard le soir "Spätkauf".
Mais alors comment apprendre l'allemand en ligne avec tous ces nouveaux mots ? Rassurez-vous, ces mots trouvent souvent leur équivalence en français ou en anglais.
Par ailleurs, un natif ne connaît pas toujours tous les nouveaux mots ajoutés au dictionnaire. Voici une vidéo (en allemand) pour exemple :
Si ce ne sont pas des mots utilisés couramment, nul besoin de les apprendre. Votre compréhension orale n'en sera pas affectée et si c'est le cas, rien ne vous empêche de faire quelques exercices d'allemand pour assimiler chaque mot et les expressions idiomatiques avant votre séjour linguistique en Allemagne.
Comment enrichir son vocabulaire allemand ?
Expressions idiomatiques, mots complexes et langage courant : voici comment enrichir son vocabulaire en allemand !

Tous les spécialistes linguistes vous le diront : pour devenir bilingue dans une langue, mieux vaut s'y prendre le plus tôt possible.
De nombreux locuteurs germanistes, conscients de l'importance de l'apprentissage des langues vivantes, ont commencé à prendre des cours d'allemand dès le collège ou le lycée en seconde langue.
Il n'est toutefois jamais trop tard pour débuter son apprentissage des règles de grammaire allemande, du génitif, de l'adverbe ou de la subordonnée allemande, avec ou sans professeur d'allemand.
Certaines écoles se spécialisent justement dans la remise à niveau en langues étrangères !
Pour enrichir son vocabulaire allemand à tout âge, il existe de nombreuses solutions :
- S'inscrire dans une école de langue, comme le Goethe Institut,
- Installer des applis de linguistique, comme Mosalingua,
- Regarder un film allemand toutes les semaines en version originale,
- S'entraîner sur un site de cours d'allemand en ligne, comme Allemand Facile,
- Engager un professeur d'allemand à domicile,
- Passer par une agence de cours particuliers d'allemand,
- Partir étudier en Allemagne, etc.
Sur Superprof, le tarif moyen d'une heure de cours d'allemand est de 21 €, soit bien moins cher que dans une agence privée de cours particuliers ou une école de langue !
La grande majorité des professeurs d'allemand offrent leur première heure de cours : voyez cette séance comme un cours d'initiation avant de définir vos objectifs en langue germanique. Il suffit, en règle générale, de quelques cours hebdomadaires pour progresser et enrichir son vocabulaire en toute sérénité.
Et si vous deveniez le prochain Goethe grâce à votre maîtrise de la langue d'Outre-Rhin ?